新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

冷天学热词:秋裤用英文怎么说?|秋裤|英文|热词

作者:  发布时间:2016-02-04 13:36:16  点击率:

  俗话说,有一种思念叫望穿秋水,有一种寒冷叫忘穿秋裤!

  受冷空气影响,今明两天,长江以北大(微博)部出现6-10℃的大幅降温。北方大部又到了一年“你妈喊你穿秋裤”的时候了。

  那么问题来了:你知道秋裤英文怎么说吗?Long john又是什么鬼?

  理论上,秋裤属于内衣underwear的一种,但是跟我们平常理解的underwear又不太一样——大众理解的underwear一般指的是无袖内衣或者短裤。

  而风靡我大中华的秋衣秋裤,都是长袖或者包腿长裤。如果用underwear似乎不太准确。到底哪个单词才是秋裤?

  其实,对于成套的秋衣秋裤,英语里有用thermal underwear(保暖内衣),还有一个比较久远的一个名字就long john。

  Thermal underwear算是在功能上定义了,还比较好理解,但是long john是什么东东?

  Long大家都容易理解,长款的么?但是这个john是什么鬼?似乎跟衣服半毛钱关系都没!但是人家就是用这个词了。

  维基百科上对long john是这样定义的:

  Long underwear, also called long johns or thermal underwear, is a style of two-piece underwear with long legs and long sleeves that is normally worn during cold weather。

  长款内衣,也叫long johns或thermal underwear,是一种上下两件的带有长裤腿和长袖的内衣,通常在寒冷季节穿。

  所以long john就是秋衣秋裤的意思,如果要单指秋裤,可以说成long john pants/bottoms。

  不信的话,看看美国卖秋裤的商家们的用词。

  在亚马逊美国官网上输入long john,就出来了一堆男款秋裤图片了。

  而女性穿的保暖秋裤,则更青睐用thermal leggings这个词。

  话题回到这个john到底是怎么和秋裤联系上的?

  据维基百科,2004年,英国词源学家Michael Quinion就long john的来源特意发表了一篇文章。

  他认为,long john这个词被广为所知,还要归因于二战期间美国被给士兵发放的保暖内衣,当时用的就是long john这个词。

  该词首次被公开提及是在1943年的一份出版物上,而Quinion找到了更早的描述———1941年,10月16日,发表于威斯康辛州Sheboygan Press上的一封新兵家书:

  We have had but three days of rain in the nine weeks we have been here。 Last Friday it turned a little cool so we were issued our winter clothes。 We all hope we don‘t get our ’long Johns‘ for a while because it is too warm yet。

  我到这9个星期以来,只下了三天雨。然而,上周五,天气开始转凉,部队发了冬装。我们希望别太早穿“long johns”,因为现在还太热。

  而为什么用john来命秋裤?他给出的答案是这样的:

  他在文中找到了1944年6月3日在威斯康辛州一份报纸上的文章(Wisconsin Rapids Daily Tribune),文中似乎给出了john的典故。

  Many a rookie has been ridiculed and laughed at the first time he swallowed his pride and donned his LONG JOHNS。

  许多新兵在放下自尊,第一次穿上军队发的long johns后,都会遭到周围人的嘲讽和讥笑。

  They are the winter underwear issued by the Army, and have the disturbing effect of making a G.I。 look like a trapeze artist。

  这long johns就是军队里发放的过冬衣服,但是它有一个烦人的负面效果,就是让士兵看上去像个空中飞人表演者一样。

  It might be added that they itch but good!

  还有一点,这种衣服穿着很痒,不过确实不错!

  After a soldier finally gets into his LONG JOHNS, he invariably swells his chest, flexes his biceps and struts around the barracks like a John L。 Sullivan, after whom these practical if not sightly garments have been named。

  士兵套上秋衣秋裤后,总是会停起胸脯,鼓起肱二头肌,像John L。 Sullivan(19世纪末期的一名重量级拳击手)一样在军营里昂首阔步地走来走去。于是人们就用这位拳击手的名字来命名这种实用但不甚悦目的衣物了。

  原来Sullivan在拳击场上,常穿着一款白色长衬裤,所以被人联想到了秋裤。

  虽然这一来由也不是完全的令人信服,但确实是可信度比较高的一种,聊备一说。(来源:中国日报官方微博,编辑:尧火)

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 诸城翻译机构 专业诸城翻译公司 诸城翻译公司  
技术支持:诸城翻译公司  网站地图